2019/3/13匿名
一次飯局上,主人無(wú)限感慨地提議道:“干杯吧,讓我們一起弄出世界上聽(tīng)的聲音!”這個(gè)建議無(wú)疑得到了全體食客的欣然同意,當(dāng)然,如果她在舉杯時(shí)說(shuō)的是“讓我們?yōu)槟衬橙嘶蚰衬呈赂杀、“歡迎各位賞光”或者是比較通用的那句“來(lái)來(lái)來(lái),你干杯,大家隨意”,我想她得到的效果也是一樣的,不過(guò)干杯的感覺(jué)肯定不同,甚至連這杯酒的滋味也會(huì)發(fā)生微妙的變化。
飲酒為什么要干杯?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,中外酒國(guó)人士都有過(guò)各種各樣的說(shuō)法。比較流行的一種是:歐洲中世紀(jì)的黑暗時(shí)代,以毒藥為首的陰謀常常借飲酒流通,因此,為了防止自己成為陰謀的犧牲品,舉杯飲酒之前雙方會(huì)碰一碰杯,目的是為了讓各自的酒借著酒杯的碰撞而完成一次互相交換,達(dá)到你杯中有我我杯中有你的安全境界,對(duì)于毒藥和陰謀的戒備遂告解除,于是酒始得飲,敵友始得辨。
即使有一千種不同的解釋?zhuān)疫是相信以上這種毛骨悚然的版本更容易使人接受,因?yàn)槿祟?lèi)已經(jīng)無(wú)數(shù)次自我證明了他們是一個(gè)天生傾向于接受“陰謀論”的物種。除此之外,這種“你杯中有我我杯中有你”的邏輯至今仍然被運(yùn)用于一般性的安全防務(wù)之上。為什么我們會(huì)耐心地等待一個(gè)在辦理登機(jī)手續(xù)時(shí)托運(yùn)了一件行李卻沒(méi)有登機(jī)的旅客?這并不是出于航空公司對(duì)誤機(jī)旅客的關(guān)愛(ài),而是我們大家都一直相信這個(gè)人違反了一項(xiàng)人際交往的基本禮儀:與全體乘客和全體機(jī)組人員以及全體飛機(jī)零部件“干杯”之后,甚至連“舔一舔”也不敢就消失得無(wú)影無(wú)蹤了。
置身于和平年代的餐桌之前,還是讓我們把干杯之目的想象得美好一些吧。對(duì)于我個(gè)人來(lái)說(shuō),干杯的目的不是為了要同時(shí)灌醉自己和對(duì)方,也不是為了履行那約定俗成的禮儀,完全是為了弄出這“世界上聽(tīng)的聲音”來(lái)盡聲色之娛的——若玻璃之間不發(fā)生碰撞,則滿(mǎn)桌的色香味在滿(mǎn)足著我們的感官之際,卻不能稱(chēng)其為“俱全”,猶如五官科醫(yī)院獨(dú)缺了耳科一門(mén)。
雖然中國(guó)人和老外都愛(ài)喝酒,不過(guò)干杯是一種西禮;雖然中國(guó)人和老外都會(huì)干杯,但是只有中國(guó)人說(shuō)的干杯才是真正的干杯。
“浮一大白”是中國(guó)固有的飲酒傳統(tǒng),不過(guò),現(xiàn)在的酒桌上除了拍古裝戲,誰(shuí)要是舉著個(gè)杯子臉紅脖子粗地來(lái)上這樣一句,很可能被視為有病。目前已內(nèi)化為我們飲食生活的一部分的“干杯”,卻系由英文cheers泊來(lái)。事實(shí)上,cheers只是互相敬酒的用語(yǔ),而沒(méi)有“喝干”之意。這個(gè)詞之所以被我們大膽假設(shè)、一飲而盡地譯成“干杯”,估計(jì)是因?yàn)橹袊?guó)酒一定要“干杯”才好喝的緣故。想當(dāng)年,我用我的中國(guó)眼睛追美國(guó)肥皂劇《Cheers!》(港譯《飲勝》)的時(shí)候,每一次都在心里咒罵那可惡的電視臺(tái)為什么不在一夜間一口氣播完,想起來(lái)也是同樣道理。
日本人在好酒度上不僅不輸中國(guó),而且也把“cheers”等同于“干杯”,但是,日語(yǔ)的“干杯”(讀kampai)卻不包含一飲而盡的意思,再轉(zhuǎn)譯成中文,恐怕還是更近于“隨意”——當(dāng)然,不管是“干杯”也好,“隨意”也罷,酒館在打烊之后往街上輸送的依然是相當(dāng)數(shù)量的醉鬼。
說(shuō)句心里話,我討厭醉鬼,卻酷愛(ài)觀賞干杯。換言之,我恨這件事情的果卻愛(ài)它的因,這其實(shí)與俗人們對(duì)待情愛(ài)的態(tài)度很相似。而干杯的目的只有一個(gè),就是把對(duì)方搞醉或者自己搞醉,并且盡可能的快,當(dāng)然,若能在盡可能快的時(shí)間內(nèi)使雙方共同達(dá)到醉的高潮則更合乎快樂(lè)和道德原則。因此,干杯具有一種極其豪氣甚至近乎悲壯的精神和氣概,你去看那些干杯的人,舉杯仰首的那一刻大多神色肅穆,很少有嬉皮笑臉的。
國(guó)人雖然以善于“干杯”及敢于“干杯”稱(chēng)霸于世,不過(guò),要讓一個(gè)人中國(guó)人把杯子里的酒一口喝干,口頭上往往也先得做一系列耐心細(xì)致的思想動(dòng)員工作。
思想動(dòng)員工作的說(shuō)辭汗牛充棟,且各地有各地的語(yǔ)式和風(fēng)格。即使像我這樣極少出席“干杯”場(chǎng)合而且說(shuō)不干就不干的厚顏無(wú)恥之徒,也知道“感情深,一口悶;感情淺,舔一舔”的厲害。除此之外,“干杯”還有形形色色的不容置喙的理由,例如遲到先罰喝三杯、講錯(cuò)話自罰一杯、表示敬意先干一杯,至于酒令猜拳打通關(guān)之類(lèi),更是令人難以抗拒。
我覺(jué)得,北方人通常比南方人善飲,除了天賦之外,很大程度上是由于北方方言能把“干杯”二字說(shuō)得鏗鏘有力,義正詞嚴(yán),事實(shí)上,“杯”字是常常被省略的,嘴巴里吐出來(lái)的只有咬牙切齒的一個(gè)字——“干”!比較起來(lái),如果讓南方人來(lái)發(fā)這個(gè)音,就婉約得有點(diǎn)可笑了。